Change log entry 4542 | |
---|---|
Processed by: | miles (2008-07-12 18:03:28 UTC) |
Diff: |
- 蒲松齡 蒲松龄 [Pu2 song1 ling2] /Pu Songling (1640~1715), author of Strange tales from a Chinese studio 聊齋志異|聊斋志异/ + 蒲松齡 蒲松龄 [Pu2 song1 ling2] /Pu Songling (1640-1715), author of Strange tales from a Chinese studio 聊齋志異|聊斋志异/ - 列寧格勒 列宁格勒 [lie4 ning2 ge2 le4] /Leningrad (Saint Petersburg, town in Russia)/ + 列寧格勒 列宁格勒 [Lie4 ning2 ge2 le4] /Leningrad, name of Russian city Saint Petersburg 聖彼得堡|圣彼得堡 1923-1991/ + 興國 兴国 [xing1 guo2] /to invigorate the country/ + 科教興國 科教兴国 [ke1 jiao4 xing1 guo2] /to invigorate the country through science and education/ + 急功近利 急功近利 [ji2 gong1 jin4 li4] /seeking instant benefit (成语 saw); shortsighted vision, looking only for fast return/ - 高瞻遠矚 高瞻远瞩 [gao1 zhan1 yuan3 zhu3] /(set phrase) to stand tall and see far/to show great foresight/to take a long term and broad view/ + 高瞻遠矚 高瞻远瞩 [gao1 zhan1 yuan3 zhu3] /to stand tall and see far (成语 saw); taking the long and broad view/acute foresight/ + 目光如荳 目光如豆 [mu4 guang1 ru2 dou4] /short-sighted/limited vision/ + 會師 会师 [hui4 shi1] /to collaborate/to join forces/to effect a junction/ - 望 望 [wang4] /hope/expect/to visit/to gaze (into the distance)/look towards/towards/ + 望 望 [wang4] /to hope/to expect/to visit/to gaze (into the distance)/to look towards/towards/ + 登高望遠 登高望远 [deng1 gao1 wang4 yuan3] /to stand tall and see far (成语 saw); taking the long and broad view/acute foresight/ - 瞻 瞻 [zhan1] /gaze/view/ + 瞻 瞻 [zhan1] /to gaze/to view/ + 夏敬渠 夏敬渠 [Xia4 Jing4 qu2] /Xia Jingqu (1705-1787), Qing novelist, author of monumental novel Yěsǒu pùyán 野叟曝言 Humble words of a rustic elder/ + 野叟曝言 野叟曝言 [ye3 sou3 pu4 yan2] /Yesou puyan or Humble words of a rustic elder, monumental Qing novel by Xia Jingqu 夏敬渠/ + 遼東 辽东 [Liao2 dong1] /Liaodong peninsula between Bohai 渤海 and Yellow sea/east and south of Liaoning province/east of Liao river 遼河|辽河/ + 遼海 辽海 [Liao2 hai3] /east and south of Liaoning province/ + 遼遠 辽远 [liao2 yuan3] /distant/far away/remote/ + 良港 良港 [liang2 gang3] /good harbor/ + 旅順 旅顺 [Lu:3 shun4] /Lushunkou district of Dalian city 大連市|大连市, Liaoning/called Port Arthur during Russian-Japanese war of 1905/ + 旅順口 旅顺口 [Lu:3 shun4 kou3] /Lushunkou district of Dalian city 大連市|大连市, Liaoning/ + 旅順口區 旅顺口区 [Lu:3 shun4 kou3 qu1] /Lushunkou district of Dalian city 大連市|大连市, Liaoning/ |