Change log entry 45072 | |
---|---|
Processed by: | richwarm (2012-12-20 22:43:48 UTC) |
Comment: |
<< review queue entry 43994 >> I think pinyin is xi1 ? Editor: Well, Wenlin lists both xī and xí for 瘜. Also, "polyp" can be written as either 瘜肉 or 息肉, apparently, and 息肉 is xíròu in Taiwan (but xīròu on the mainland). So I dare say 瘜 may well be xí in Taiwan, but I'll make it xī in our entry. New Century just has "xī". |
Diff: |
# 瘜 瘜 [xi1] /a polypus/ - 瘜 瘜 [xi2] /a polypus/ + 瘜 瘜 [xi1] /a polypus/ |