Change log entry 45011 | |
---|---|
Processed by: | richwarm (2012-12-17 21:29:43 UTC) |
Comment: |
<< review queue entry 42538 - submitted by 'gael_charpentier' >> http://bbs.chinadaily.com.cn/thread-444023-1-1.html Editor: Matic's re-wording. The English expression "burn one's bridges" comes easily to mind, but: 1) in the Chinese expression, the bridge-dismantler goes on to success and the suggestion is that it is his *benefactors* who suffer from the severing of connections 2) in the English expression, there is no suggestion that the benefactors will be any worse off; on the contrary, it is the bridge-burner who later face hard times, and live to regret alienating his past benefactors a) 不久袁世凱脅迫國會議員、登上正式總統寶座,隨即過河拆橋,宣佈國民黨為亂黨、「撤銷」四百多位國民黨籍國會議員的職務 Yuan then coerced the parliament into awarding him the presidency, after which he promptly declared the KMT to be a rebellious organization, and "revoked" the powers of office of more than 400 KMT members of parliament. b)「如果跟著宏十打天下,市場做起來,以後我會保護你的利益,宏十決不會過河拆橋,」洪銘賜告訴他們。 "If you join up with Acer to conquer the world, and business takes off, in the future I will protect your interests, and Acer will certainly not discard you as no longer useful," Max Hung had told them. c)「例如張幼儀的二哥張君勱推薦徐給梁啟超,是讓徐取得文學界權力的關鍵人,張幼儀難登台面的傳統面貌,其實是徐志摩過河拆橋的托辭,」他表示 "For instance, Zhang Youyi's older brother Zhang Junmai recommended Xu to the influential writer Liang Qichao, who played a key part in assisting Xu's rise in the literary world. But despite all this help, Xu would burn his bridges behind him and dump Zhang because her traditionalism made her unpresentable within the circles that he traveled." |
Diff: |
# 過河拆橋 过河拆桥 [guo4 he2 chai1 qiao2] /abandon one's benefactor once his help is not needed/ungratefulness/lit. destroy the bridge after crossing the river (idiom)/ + 過河拆橋 过河拆桥 [guo4 he2 chai1 qiao2] /lit. to destroy the bridge after crossing the river (idiom)/fig. to abandon one's benefactor upon achieving one's goal/ |