Change log entry 45007 | |
---|---|
Processed by: | goldyn_chyld (2012-12-17 11:14:57 UTC) |
Comment: |
<< review queue entry 43917 - submitted by 'richwarm' >> 1) M @ 蓉 ~ - 見「芙蓉」條。 - 蓉城的簡稱。今大陸地區四川省城的別名。見「蓉城」條。 - 瓜果、豆類磨粉後製成的糕餅餡。如:「豆沙蓮蓉」、「椰蓉」。 2) Note: Elsewhere I submitted + 蒜蓉 蒜蓉 [suan4 rong2] /minced garlic/garlic paste/ + 椰蓉 椰蓉 [ye2 rong2] /dessicated coconut/shredded coconut/ (Review queue entry 43908) 3) Wp ~ "Chengdu is the original city name which dates back to its founding over 2000 years ago. However, its following nicknames are well known in China: The City of Hibiscus: Róngchéng, 蓉城..." M @ 蓉城 = 成都市的別稱。 Wenlin says 蓉 [róng] ( = 城都 Chéngdū); 芙蓉 fúróng lotus 城 is wrong here, isn't it -- should be 成? Chao @ 蓉 ~ "monosyllabic name for 成都" |
Diff: |
- 蓉 蓉 [rong2] /see 芙蓉[fu2 rong2], lotus/ + 蓉 蓉 [rong2] /see 芙蓉[fu2 rong2], lotus/food that has been minced, shredded, or ground into a paste, suitable for stuffing or making a sauce/ + 蓉 蓉 [Rong2] /short name for Chengdu 成都[Cheng2 du1]/ + 蓉城 蓉城 [Rong2 cheng2] /nickname for Chengdu 成都[Cheng2 du1]/ |