Login

View change log entry

Navigation:  ◀ 44889  44891 ▶ 

Change log entry 44890
Processed by: richwarm (2012-12-11 00:08:04 UTC)
Comment: << review queue entry 43790 - submitted by 'xiaoxiong' >>
see the entries for 俄 and 俄罗斯

Editor: Yes, that's what Dr.eye and FE say.
I wonder why MoE says it's 舊音 -- I hear [Fa4] in videos such as
http://www.appledaily.com.tw/appledaily/article/supplement/20120623/34319620/

[fa4] is also used in transliteration in Taiwan, apparently -- e.g. 法西斯分子.
And similarly, FE and Dr.eye both give [e4] for 俄 in transliteration (such as US states, including Ohio and Oregon).
Diff:
- 法 法 [Fa3] /France/French/abbr. for 法國|法国[Fa3 guo2]/
+ 法 法 [Fa3] /France/French/abbr. for 法國|法国[Fa3 guo2]/Taiwan pr. [Fa4]/
 
- 法國 法国 [Fa3 guo2] /France/French/Taiwan pr. [Fa4 guo2]/
+ 法國 法国 [Fa3 guo2] /France/French/
By MDBG 2025
Privacy and cookies
Help wanted: the CC-CEDICT project is looking for new volunteer editors!