Login

View change log entry

Navigation:  ◀ 44874  44876 ▶ 

Change log entry 44875
Processed by: richwarm (2012-12-09 09:03:51 UTC)
Comment: << review queue entry 43157 - submitted by 'ycandau' >>
I am submitting this quite tentatively.

"not going beyond one's bounds" is unclear to me.
安分 doesn't mean "law-abiding", 安分守法 does; it's stretching the word (and often doesn't correspond)

不安分 may be unnecessary; if we keep it, "restless" is my instant translation, "discontented with life" doesn't fit usage so well.

不安份 is a regular variant (份=分, always, except CL). M wouldn't even recommend it

-------------------------------

Editor: One reason why "not going beyond one's bounds" is unclear is that, when Karan copied the def, he discarded several words that would have made the meaning clearer -- see comments.

"restless" seems to be a very good fit here, for example:
對賞鳥者而言,火冠戴菊鳥是最「不安分」的一群...
For birdwatchers, flamecrests are the most "uppity" of birds. Amid the dark-green needle leaves of the coniferous trees, they continually flit about, busily pecking out seeds from fir and false cypress cones, which they supplement with various kinds of insect larvae.

Regarding 份, N says, in the entry for 安分守己 ~ 不宜写作"安份守己"。
Diff:
- 安分 安分 [an1 fen4] /not going beyond one's bounds/law-abiding/
+ 安分 安分 [an1 fen4] /content with one's lot/knowing one's place/
 
- 不安分 不安分 [bu4 an1 fen5] /discontented with life/
+ 不安分 不安分 [bu4 an1 fen5] /restless/unsettled/
 
# I won't cry if you want to keep them
- 安份 安份 [an1 fen4] /not going beyond one's bounds/also written 安分[an1 fen4]/
- 不安份 不安份 [bu4 an1 fen5] /discontented with life/also written 不安分[bu4 an1 fen5]/
By MDBG 2025
Privacy and cookies
Help wanted: the CC-CEDICT project is looking for new volunteer editors!