Change log entry 44685 | |
---|---|
Processed by: | ycandau (2012-11-29 14:07:34 GMT) |
Comment: |
<< review queue entry 43423 - submitted by 'slacka' >> 缺点is often used with 优点. And if you're going to define:优点 as an advantage of something, 缺点 should be a disadvantage. Google "缺点" "优点" and you'll find the are usually right next to each other meaning advantages and disadvantages. Also the following dictionaries agree that it's a good translation: http://www.iciba.com/%E7%BC%BA%E7%82%B9 http://www.bing.com/translator/default.aspx?to=en&text=%E7%BC%BA%E7%82%B9 |
Diff: |
- 缺點 缺点 [que1 dian3] /weak point/fault/shortcoming/CL:個|个[ge4]/ + 缺點 缺点 [que1 dian3] /weak point/fault/shortcoming/disadvantage/CL:個|个[ge4]/ |