Change log entry 44519 | |
---|---|
Processed by: | ycandau (2012-11-21 18:15:20 UTC) |
Comment: |
<< review queue entry 43444 - submitted by 'monigeria' >> http://zhidao.baidu.com/question/99294714.html Editor: already in the dict "在一个家庭里总有几个人这样唱的 一个打了你的----那是唱黑脸(或红脸)的 另外一个又给你糖吃的----那是唱白脸的" http://zhidao.baidu.com/question/101066570.html 一般在公司里:红脸是装和事佬,黑脸是装恶人,白脸是装好人。 比如对于某事情处理得不好,经理狠狠地批评你,这时经理就是黑脸(表示不讲人情,如黑脸的包公一样)。 -- Usually used for parents for the good guy/bad guy relationships. Bad guy always punnishes - very strict with the kids. Good guy never punnishes - lets kids do whatever they want. These relationships can also be used in other settings, like a company - a strict boss is 唱黑脸的....etc etc.... |
Diff: |
# 唱白臉 唱白脸 [chang4 bai2 lian3] /"the good guy" (of parents)/a lenient person/ |