Change log entry 44059 | |
---|---|
Processed by: | goldyn_chyld (2012-10-28 10:47:14 UTC) |
Comment: |
<< review queue entry 42936 - submitted by 'richwarm' >> "to go on stage" is confusing -- is it "to go onstage" or "to go on the stage"? I think the latter was intended, but it's really just a construct, I think, and a clearer way to express it would be "to be an actor", because it doesn't literally mean "to walk onto the stage". Best to leave it to the definitions of 當 and 演員, in my opinion. 而並不認為自己是個當演員的料的楊呈偉,為了這次試鏡,硬著頭皮接受外婆──聲樂家高雅美──的發聲訓練。 Welly did not feel cut out to be an actor, so to prepare for the audition he asked his grandmother Kao Ya-mei, who was an operatic vocalist, to give him some lessons. 「我只是把自己演出來,拿自己的樣貌和觀眾分享;真正要當演員,其實有一堆功課要做,」 "I was just playing myself, sharing my own appearances with the audience," he says, ..."True actors have got to do a lot of homework." |
Diff: |
- 當演員 当演员 [dang1 yan3 yuan2] /to go on stage/ |