Change log entry 43740 | |
---|---|
Processed by: | richwarm (2012-09-22 21:29:18 UTC) |
Comment: |
<< review queue entry 42571 - submitted by 'xiaoxiong' >> might as well delete it, since it's a construct Editor: It's a construct, but we do include constructs sometimes for various reasons, including if we think they are useful or instructive. ABC and MoE, for example, also include it. I don't think "to go wrong" is as good as "to give problems", especially if it's the only phrase given in the definition. Moreover, it appears to be another one you have copied from ABC, but omitting their second wording "have a problem (arise)", which is more apt, IMO. If S = "the subject of the verb 出问题", then in English you can say that it's generally some *part* or *aspect* of S that goes wrong, rather than S itself. e.g. 1) Someone complaining to the landlord, who wants to raise the rent on an old apartment: 三千多的房子家具电器都是新的,这儿的都是旧的,老出问题。 Here, S = 这儿的家具电器 You don't say "the blind's gone wrong" or "the refrigerator went wrong". You say "something's gone wrong with the blind" or "there's sth wrong with the refrigerator" 2) 刚修好的电脑又出问题了。 It's not "the computer has gone wrong again" but "something's gone wrong with it again" and you could equally well say "it's giving problems again" |
Diff: |
- 出問題 出问题 [chu1 wen4 ti2] /to give problems/ # + 出問題 出问题 [chu1 wen4 ti2] /to go wrong/ + 出問題 出问题 [chu1 wen4 ti2] /to have sth go wrong/to have a problem arise/to give problems/ |