Change log entry 43523 | |
---|---|
Processed by: | ycandau (2012-09-08 17:44:05 UTC) |
Comment: |
<< review queue entry 42291 - submitted by 'xiaoxiong' >> 【漢語大詞典】指胎兒自然娩出的過程。 also ABC, Dr.eye, WP Editor: No. You are translating the Chinese def and then wildly equating it to a western notion. "natural childbirth" (not labor) is indeed in Wp; but there is no equivalent Chinese article, that's not true; and it's a restricted sense, which is not that of the Chinese word. That HYDCD def is just sloppy. "natural" as opposed to what? artificially-induced? surgical operation? In fact they just searched for a synonym of 順 and said 自然: which is possible in Chinese (自然 easy, uncomplicated) but no longer in English. Check a few sentences: ... 以避免危險及祈求順產 she is not praying for natural labor. 47歲的蔡一智再度榮升爸爸,太太前晚順產 they are simply saying that everything went all right. I am comforted by MoE: 婦人平安順利生產 and N: 胎儿头朝下经母体阴道自然生产出来(跟"难产"相区别)。也说平产 i.e. opposed to "difficult childbirth", which generally means medical intervention. |
Diff: |
# 順產 顺产 [shun4 chan3] /natural labor/ + 順產 顺产 [shun4 chan3] /to give birth without complications/easy childbirth/safe delivery/natural birth (without surgical operation)/ |