Change log entry 43460 | |
---|---|
Processed by: | richwarm (2012-09-04 22:28:17 UTC) |
Comment: |
<< review queue entry 41976 - submitted by 'xiaoxiong' >> this is what's used in MoE and some other electronic dictionaries. I suppose, this is Taiwanese, as it looks properly (i.e. similar to 〇) only with a Taiwanese font, otherwise it looks more like the Latin "o" Editor: 「您好,這裡是○○台募款晚會,我是伍佰,請問您的貴姓大名?」 「○○○你好,我開設了一個 Facebook 個人檔案,內有我的相片、影片及活動。我想將你列為我在 Facebook 上的朋友,這樣你就可以看到我的個人檔案。你首先要加入 Facebook 。然後你也可以設立你自己的個人檔案。謝謝,○○○。」 "Hi XXX, I set up a Facebook profile where I can post my pictures, videos and events and I want to add you as a friend so you can see it. First, you need to join Facebook! Once you join, you can also create your own profile. Thanks, YYY." 「○○○可能致癌」 "XXX May Cause Cancer!" 自從九○年代政府禁獵之後,... since the government's hunting prohibition issued in the 1990s, ... MoE uses it in its entries ~ 1) 幻象二○○○戰機 ~ 由法國所研製生產的輕型超音術戰鬥機。可用來擔負防空截擊和制空,反對地面進行攻擊和偵察等任務 2) 一一○ 供交通事故、意外事件等刑事案件報警專用的電話號碼 etc. |
Diff: |
# ○ ○ [ling2] /variant of 〇[ling2]/ + ○ ○ [ling2] /character used in Taiwan as a substitute for a real name (like "X" in English)/variant of 〇[ling2]/ |