Login

View change log entry

Navigation:  ◀ 43421  43423 ▶ 

Change log entry 43422
Processed by: richwarm (2012-09-03 06:18:22 UTC)
Comment: << review queue entry 42178 - submitted by 'xiaoxiong' >>
this is what's used in 利慾薰心, 權慾薰心 and similar expressions

【漢語大詞典】謂迷住心竅。周實 《公園看牡丹》詩: “豈必風流皆沒骨, 還愁富貴易薰心。”如: 利欲薰心。
【國語辭典】充滿心胸。易經˙艮卦˙九三:「艮其限,列其夤,厲薰心。」宋˙韓駒˙某已被旨移蔡賊起旁郡未果進發今日上城部分民兵閱視戰艦口號詩三首之三:「百憂前摠薰心,一笑朝來得好音。」

Editor: "devil charms heart tunnel" -- What the devil is that supposed to mean?!

"the heart's tunnel" is based on a garbled version of what 心窍 means. It's "heart *aperture*", not *tunnel*, and "heart aperture" more or less means "the mind" ~

"The Chinese word 竅 means "hole" or "aperture; orifice" of the body. The ancient Chinese believed that the organ of heart has an aperture or orifice, called 心竅 'heart aperture', through which thinking is conducted. This compound word also means, metonymically, "capacity for clear thinking"."
---- "The Chinese HEART in a Cognitive Perspective: Culture, Body, and Language" -- By Ning Yu

I've put in a submission to update the entry for 心竅 ~
- 心竅 心窍 [xin1 qiao4] /lit. tunnel to the heart (traditional concept)/clear thought/recognition/understanding/
+ 心竅 心窍 [xin1 qiao4] /the mind/capacity for clear thinking/
Diff:
# 薰心 熏心 [xun1 xin1] /to fill the heart (with greed, lust etc)/
+ 薰心 熏心 [xun1 xin1] /(of greed, lust etc) to dominate one's thoughts/
# Editor: added ~
- 利慾薰心 利欲熏心 [li4 yu4 xun1 xin1] /lit. greed captivates the heart's tunnel/fig. obsessed with the desire for gain/overcome by greed (idiom)/
+ 利慾薰心 利欲熏心 [li4 yu4 xun1 xin1] /blinded by greed (idiom)/
- 鬼迷心竅 鬼迷心窍 [gui3 mi2 xin1 qiao4] /lit. devil charms heart tunnel (idiom); infatuated/possessed by a devil/
+ 鬼迷心竅 鬼迷心窍 [gui3 mi2 xin1 qiao4] /to be obsessed/to be possessed/
By MDBG 2025
Privacy and cookies
Help wanted: the CC-CEDICT project is looking for new volunteer editors!