Change log entry 43295 | |
---|---|
Processed by: | richwarm (2012-08-27 07:22:45 UTC) |
Comment: |
<< review queue entry 42223 - submitted by 'xiaoxiong' >> 'filling' probably better describes what it is Editor: In some cases, "forcemeat" is exactly the right word for 餡, and just having "stuffing; filling" doesn't convey that 餡 is necessarily food. Yuen Ren Chao, who wrote "How to Cook and Eat in Chinese" with his wife and invented the English term "stir fry", defines 餡 in his Guoyu Zidian as "stuffing; forcemeat, filling". |
Diff: |
- 餡 馅 [xian4] /stuffing/force-meat/ # + 餡 馅 [xian4] /stuffing/filling/ + 餡 馅 [xian4] /stuffing/forcemeat/filling/ - 豏 豏 [xian4] /half-grown beans/variant of 餡|馅[xian4], stuffing/force-meat/ + 豏 豏 [xian4] /half-grown beans/variant of 餡|馅[xian4]/ |