Change log entry 43246 | |
---|---|
Processed by: | goldyn_chyld (2012-08-24 09:58:49 UTC) |
Comment: |
<< review queue entry 40645 - submitted by 'ycandau' >> Myself, I don't believe much in having 惹草拈花 AND 拈花惹草; in this kind of situation it's understood that the two terms can be permuted. Anyway "moisten the flower and beckon the leaves" made me sit up Editor: lit. / fig. |
Diff: |
# this has been changed recently # 沾花惹草 沾花惹草 [zhan1 hua1 re3 cao3] /to fondle the flowers and trample the grass (idiom)/to womanize/to frequent brothels/to sow one's wild oats/ # however a number of variants remain: - 拈花惹草 拈花惹草 [nian1 hua1 re3 cao3] /to play with flowers and grass (idiom); to philander/to frequent brothels/to sow one's wild oats/ # + 拈花惹草 拈花惹草 [nian1 hua1 re3 cao3] /to pick the flowers and trample the grass (idiom)/to womanize/to frequent brothels/to sow one's wild oats/ + 拈花惹草 拈花惹草 [nian1 hua1 re3 cao3] /lit. to pick the flowers and trample the grass (idiom)/fig. to womanize/to frequent brothels/to sow one's wild oats/ # wrong image, wrong trad etc - 惹草拈花 惹草拈花 [re3 cao3 nian1 hua1] /to moisten the flower and beckon the leaves (idiom); to womanize/to frequent brothels/to sow one's wild oats/ + 惹草拈花 惹草拈花 [re3 cao3 nian1 hua1] /see 拈花惹草[nian1 hua1 re3 cao3]/ - 惹草霑花 惹草沾花 [re3 cao3 zhan1 hua1] /to moisten the flower and beckon the leaves (idiom); to womanize/to frequent brothels/to sow one's wild oats/ + 惹草沾花 惹草沾花 [re3 cao3 zhan1 hua1] /see 沾花惹草[zhan1 hua1 re3 cao3]/ |