Change log entry 43228 | |
---|---|
Processed by: | richwarm (2012-08-23 08:30:43 UTC) |
Comment: |
<< review queue entry 42175 >> slightly adjusted with help of a Chinese journalist. Editor: 淵 is 深水、深潭 (deep pond) -- not "cliff". |
Diff: |
- 臨淵羨魚,不如退而結網 临渊羡鱼,不如退而结网 [lin2 yuan1 xian4 yu2 , bu4 ru2 tui4 er2 jie2 wang3] /better to go home and weave a net, than to stand by the pond and covet fish (idiom)/ # + 臨淵羨魚,不如退而結網 临渊羡鱼,不如退而结网 [lin2 yuan1 xian4 yu2 , bu4 ru2 tui4 er2 jie2 wang3] /better to go home and weave a net, than to stand by the cliff and admire the fish (idiom)/ + 臨淵羨魚,不如退而結網 临渊羡鱼,不如退而结网 [lin2 yuan1 xian4 yu2 , bu4 ru2 tui4 er2 jie2 wang3] /better to go home and weave a net than to stand by the pond longing for fish (idiom)/one should take practical steps to achieve one's aim/ |