Change log entry 42629 | |
---|---|
Processed by: | goldyn_chyld (2012-07-28 12:55:03 GMT) |
Comment: |
<< review queue entry 41596 - submitted by 'richwarm' >> The (Taiwanese) book I'm reading uses 瞭如指掌 TP has two instances of 瞭如指掌, but none of 了如指掌 Far East CE Dict has 瞭如指掌 瞭如指掌 seems to be MoE's main entry MoE says ... 瞭如指掌。」或作「了如指掌」、「了若指掌」、「瞭若指掌」。 understand --> know It's "complete knowledge" rather than "complete comprehension" |
Diff: |
- 了如指掌 了如指掌 [liao3 ru2 zhi3 zhang3] /to understand sth thoroughly (like the back of one's hand)/ + 了如指掌 了如指掌 [liao3 ru2 zhi3 zhang3] /to know sth like the back of one's hand (idiom)/to know (a person, a place etc) inside out/ + 瞭如指掌 了如指掌 [liao3 ru2 zhi3 zhang3] /variant of 了如指掌[liao3 ru2 zhi3 zhang3]/ + 了若指掌 了若指掌 [liao3 ruo4 zhi3 zhang3] /see 了如指掌[liao3 ru2 zhi3 zhang3]/ + 瞭若指掌 了若指掌 [liao3 ruo4 zhi3 zhang3] /see 了如指掌[liao3 ru2 zhi3 zhang3]/ |