Change log entry 42597 | |
---|---|
Processed by: | goldyn_chyld (2012-07-25 07:25:16 GMT) |
Comment: |
<< review queue entry 41536 - submitted by 'richwarm' >> Don't you think 換妻 better corresponds to "wife swapping"? The E & C Wp articles imply that "swinging" corresponds to 交換配偶 or 換偶 and that **男權主義者**稱換妻 http://zh.wikipedia.org/wiki/%E4%BA%A4%E6%8F%9B%E9%85%8D%E5%81%B6 In English, the male-chauvinist or androcentric term would be "wife swapping", don't you think? TP ~ 日前,台視晚間新聞一則「換妻」的報導,由於不可能重回現場,記者沒有畫面 "Not long ago, TTV reported on a case of wife swapping, but because there was no way to film the act, the reporter had no footage." Editor: you're right... :) |
Diff: |
- 換妻 换妻 [huan4 qi1] /swinging/ + 換妻 换妻 [huan4 qi1] /wife swapping/ |