| Change log entry 42232 | |
|---|---|
| Processed by: | vermillon (2012-07-11 11:50:24 UTC) |
| Comment: | << review queue entry 37565 - submitted by 'alanwatson' >> |
| Diff: |
- 阻力 阻力 [zu3 li4] /obstacle/hindrance/resistance/obstruction/ + 阻力 阻力 [zu3 li4] /resistance/drag/ # JuKu lists 'obstruction' as one of the translations, but when you look at the examples they are either just mistakes or a little more complicated, eg 有阻力 is translated as to meet with obstruction. I think that either resistance or drag would do for all their sentences. = 磨擦 磨擦 [mo2 ca1] /friction/rubbing/chafing/fig. disharmony/conflict/also written 摩擦[mo2 ca1]/ = 摩擦 摩擦 [mo2 ca1] /friction/rubbing/chafing/fig. disharmony/conflict/also written 磨擦/ = 摩擦力 摩擦力 [mo2 ca1 li4] /friction/ - 摩擦阻力 摩擦阻力 [mo2 ca1 zu3 li4] /parasitic drag/ # Surely this just means friction, and as we already have 摩擦力, I suggest we just drop it (Chinese wikipedia gives 寄生阻力 for parasitic drag and translates 摩擦阻力 as skin friction [one of three components of parasitic drag], but I suspect that the distinction between skin friction and friction is not made in general use.) |