Change log entry 42172 | |
---|---|
Processed by: | goldyn_chyld (2012-07-09 07:17:10 UTC) |
Comment: |
<< review queue entry 41207 - submitted by 'richwarm' >> - hyphen missing in "half-cooked" - expanded 夹生 to make it clear there's a fig. meaning - added "Taiwan pr." in line with the following sources 1) M says it's jia4 ~ 夾 --- ㄐ|ㄚˋ---- 見「夾竹桃」、「夾生」等條。 2) and Dr.eye concurs ~ 夾竹桃 ㄐㄧㄚˋ ㄓㄨˊ ㄊㄠˊ [Botany] an oleander; a rosebay 夾生 ㄐㄧㄚˋ ㄕㄥ˙ half-cooked; half-baked; parboiled 3) ... and Far East CE Dict also agrees |
Diff: |
- 夾竹桃 夹竹桃 [jia1 zhu2 tao2] /oleander (Nerium indicum)/ + 夾竹桃 夹竹桃 [jia1 zhu2 tao2] /oleander (Nerium indicum)/Taiwan pr. [jia4 zhu2 tao2]/ - 夾生 夹生 [jia1 sheng1] /half cooked/not completely done/ + 夾生 夹生 [jia1 sheng1] /half-cooked/(fig.) not completely done, solved, developed etc/Taiwan pr. [jia4 sheng1]/ + 夾 夹 [jia4] /Taiwan pr. used in 夾生|夹生[jia1 sheng1] and 夾竹桃|夹竹桃[jia1 zhu2 tao2]/ |