Change log entry 42170 | |
---|---|
Processed by: | richwarm (2012-07-09 03:22:05 UTC) |
Comment: |
<< review queue entry 41195 >> It seems to be pronounced jia2 in _almost_ every compound in the Taiwan MOE dictionary: http://dict.revised.moe.edu.tw/ - only 皮夾子 is listed as pi2jia1zi5. Locals have told me that in common use, it is always jia2, so it is not just the MOE which disagrees with the current CC-CEDICT. Editor: 1) Looks like you didn't notice in MOE that 夾 is [jia4] in 夾生 and 夾竹桃 2) Most MOE compounds do say jia2. In Dr.eye it's about 50-50 (jia1 & jia2). In Far East, it's all jia2, except for 夾子, 夾生 and 夾竹桃. 3) It's jiá, not jía (well actually, it's "jia2" in cedict, of course). |
Diff: |
- 夾 夹 [jia1] /to press from either side/to place in between/to sandwich/to carry sth under armpit/wedged between/between/to intersperse/to mix/to mingle/clip/folder/ # + 夾 夹 [jia1] /to press from either side/to place in between/to sandwich/to carry sth under armpit/wedged between/between/to intersperse/to mix/to mingle/clip/folder/Taiwan pr. [jía]/ + 夾 夹 [jia1] /to press from either side/to place in between/to sandwich/to carry sth under armpit/wedged between/between/to intersperse/to mix/to mingle/clip/folder/Taiwan pr. [jia2]/ |