Change log entry 42122 | |
---|---|
Processed by: | richwarm (2012-07-05 23:58:05 UTC) |
Comment: |
<< review queue entry 41142 - submitted by 'goldyn_chyld' >> M: 表演滑稽、逗趣的行為。 「他常在班上耍寶,逗得全班哄堂大笑。」 J seems to have it mostly as 耍宝人物 ("a class clown" 班上的耍宝人物), but 耍宝 is definitely a verb too. (If you wish you can add 耍宝人物 as a separate entry, too.) 百科: (1)炫耀;卖弄;炫示自己的才能等,为吸引人的注意,此为贬义。 show off display with ostentation or pride; display one's own abilities, etc. in order to impress people 在不同语境下感情色彩可褒可贬,有时引申为搞笑,搞怪,装疯等。 (2)指以通过适度夸张的自我表现以实现讨得他人喜爱或开心的效果,此为褒义。 Editor: [goldyn_chyld] not sure if my defs are adequate.. I think they are pretty right, but I won't add 耍宝人物, since that doesn't seem to be a common collocation -- only 88 Web examples provided by G. One further example ~ TP ~ 馬修最喜歡小孩,每到一處國小就會表演或耍寶逗孩子開心。Matthew Lien loves kids. Every time he goes to an elementary school, he will perform for them or make them laugh. |
Diff: |
# 耍寶 耍宝 [shua3 bao3] /to show off/to put on a show (to amuse others)/ + 耍寶 耍宝 [shua3 bao3] /to show off/to put on a show to amuse others/ |