Login

View change log entry

Navigation:  ◀ 41871  41873 ▶ 

Change log entry 41872
Processed by: goldyn_chyld (2012-06-18 07:21:00 UTC)
Comment: << review queue entry 40233 - submitted by 'richwarm' >>
The literal translation is hardly necessary, and "to flourish with the pen" is a most infelicitous phrasing.
Looking at GI, it seems to be almost always the *brush* rather than a pen, and it's used mainly for calligraphy.
At GI, the examples of calligraphy do not seem to be in a particularly "free style".

图为中国残疾人运动员代表与中韩两国残疾人艺术家共同挥毫洒墨,合作完成书画

著名歌唱家杨洪基挥毫洒墨,为阿根廷华人华侨联合总会题字。
Diff:
- 揮毫灑墨 挥毫洒墨 [hui1 hao2 sa3 mo4] /to flourish with the pen and sprinkle ink; to write in a free style (idiom)/
+ 揮毫灑墨 挥毫洒墨 [hui1 hao2 sa3 mo4] /to wield a writing brush (idiom)/
By MDBG 2025
Privacy and cookies
Help wanted: the CC-CEDICT project is looking for new volunteer editors!