Change log entry 41872 | |
---|---|
Processed by: | goldyn_chyld (2012-06-18 07:21:00 UTC) |
Comment: |
<< review queue entry 40233 - submitted by 'richwarm' >> The literal translation is hardly necessary, and "to flourish with the pen" is a most infelicitous phrasing. Looking at GI, it seems to be almost always the *brush* rather than a pen, and it's used mainly for calligraphy. At GI, the examples of calligraphy do not seem to be in a particularly "free style". 图为中国残疾人运动员代表与中韩两国残疾人艺术家共同挥毫洒墨,合作完成书画 著名歌唱家杨洪基挥毫洒墨,为阿根廷华人华侨联合总会题字。 |
Diff: |
- 揮毫灑墨 挥毫洒墨 [hui1 hao2 sa3 mo4] /to flourish with the pen and sprinkle ink; to write in a free style (idiom)/ + 揮毫灑墨 挥毫洒墨 [hui1 hao2 sa3 mo4] /to wield a writing brush (idiom)/ |