| Change log entry 41725 | |
|---|---|
| Processed by: | richwarm (2012-06-11 11:17:11 UTC) |
| Comment: |
<< review queue entry 40442 - submitted by 'richwarm' >> ## segment 19 / 27 << resubmitted review queue entry 40413 - submitted by 'gael_charpentier' >> http://en.wikipedia.org/wiki/Mandarin_Chinese_profanity Editor: 福壽 is *two* things (happiness and longevity), not *one* thing (a happy long life). We can't find anything that confirms "breasts". It seems your source is somewhat unreliable, or else 福壽 is a rather *obscure* reference to breasts ("a nice pair", perhaps -- like "happiness and longevity"?). |
| Diff: |
# 福壽 福寿 [fu2 shou4] /breasts/lit. happy long life/ + 福壽 福寿 [fu2 shou4] /happiness and longevity/ |