Login

View change log entry

Navigation:  ◀ 41652  41654 ▶ 

Change log entry 41653
Processed by: goldyn_chyld (2012-06-06 13:43:43 UTC)
Comment: << review queue entry 40680 - submitted by 'richwarm' >>
Really means "hound sb to death", it seems to me, and is occasionally used figuratively in the "aggravate" sense, when used hyperbolically -- like "you drive me mad" and "you'll be the death of me" -- but then, the intended meaning is pretty obvious -- as in 那个讨厌的孩子--早晚得把我逼死!
Diff:
- 逼死 逼死 [bi1 si3] /to hound sb to death/to constantly aggravate/
+ 逼死 逼死 [bi1 si3] /to hound sb to death/
By MDBG 2025
Privacy and cookies
Help wanted: the CC-CEDICT project is looking for new volunteer editors!