Login

View change log entry

Navigation:  ◀ 41619  41621 ▶ 

Change log entry 41620
Processed by: ycandau (2012-06-02 13:50:15 UTC)
Comment: << review queue entry 40456 - submitted by 'richwarm' >>
Is it slang?
Isn't it used colloquially by mothers talking to their babies, at least in Taiwan?
(often conflating the concepts of breast and breast milk, I think)

Z says 〈方〉∶指乳房

Also, "breast milk" ~
如果断奶奶涨的实在难受可以用热毛巾敷一敷会缓解一下,去药店买麦芽跟山楂熬水喝
(Editor: no, that's a wrong example)

Editor: it seems that the author of Niubi and I agree that it's more a cute word than really slang; I feel flattered... :-)
Diff:
- 奶奶 奶奶 [nai3 nai5] /(informal) grandma (paternal grandmother)/(respectful) mistress of the house/breast (slang)/CL:位[wei4]/
# + 奶奶 奶奶 [nai3 nai5] /(informal) grandma (paternal grandmother)/(respectful) mistress of the house/breast (slang)/CL:位[wei4]/
+ 奶奶 奶奶 [nai3 nai5] /(informal) grandma (paternal grandmother)/(respectful) mistress of the house/CL:位[wei4]/(coll.) boobies/breasts/
By MDBG 2025
Privacy and cookies
Help wanted: the CC-CEDICT project is looking for new volunteer editors!