Change log entry 41579 | |
---|---|
Processed by: | ycandau (2012-05-30 19:18:23 UTC) |
Comment: |
<< review queue entry 40256 - submitted by 'conorstuart88' >> Example: 「正當第七封印好整以暇等著生化人陣營自動送上門來時」 Chinese def: 原指軍隊步伐嚴整,從容不迫。語本左傳˙成公十六年:「日臣之使於楚也,子重問晉國之勇,臣對曰:『好以眾整。』曰:『又何如?』臣對曰:『好以暇。』」後多以形容在紛亂、繁忙中顯得從容不迫。孽海花˙第二十五回:「在這種人心皇皇的時候,齋卻好整以暇,大有輕裘緩帶的氣象。」 from http://dict.revised.moe.edu.tw/cgi-bin/newDict/dict.sh?idx=dict.idx&cond=%A6n%BE%E3%A5H%B7v&pieceLen=50&fld=1&cat=&imgFont=1 Editor: in that construction it has to be a verb: hao4 (and that's what MoE says anyway) |
Diff: |
# 好整以暇 好整以暇 [hao3 zheng3 yi3 xia2] /to be calm and unruffled in the midst of chaos or at a busy time/ + 好整以暇 好整以暇 [hao4 zheng3 yi3 xia2] /to be calm and unruffled in the midst of chaos or at a busy time (idiom)/ |