Change log entry 41532 | |
---|---|
Processed by: | ycandau (2012-05-27 16:16:16 GMT) |
Comment: |
<< review queue entry 39104 - submitted by 'conorstuart88' >> 尊稱年紀大或輩分高的男子。京本通俗小說˙西山一窟鬼:「阿公,小四來 也。」水滸傳˙第二十一回:「阿公休怪。不是我說謊。只道金子在招文袋 裡,不想出來得忙,忘了在家。」 http://dict.revised.moe.edu.tw/cgi-bin/newDict/dict.sh? idx=dict.idx&cond=%AA%FC%A4%BD&pieceLen=50&fld=1&cat=&imgFont= 1 2012年阿公阿嬤節主題活動 www.grandparents-day.org.tw/ 封鎖 www.grandparents-day.org.tw 的所有結果 Editor: dicts clearly don't really know what to say about this one. The confusion is maximum when one of Z's sources says: [papa]∶爸爸 阿公要煮咸,阿妈要煮淡 (if you know the Tw song, you will find this roaring funny. Seems like some lexicographers really make things up, based on half-digested info; here Tw 阿嬤 mistakenly supposed to be Mandarin 阿妈, hence 阿公 must mean "father", right?) Probability is that this really was a colloquial word for "grandfather"; as such, it was only natural that it be used a) as a polite address b) for a wife to address her husband's father: in traditional terminology, the husband is the wife's father, so his father is grandfather, his sister is aunt etc. As a word in modern Mandarin though, it would be a conscious borrowing of the Taiwanese word, hence apparent redundancy in my def |
Diff: |
- 阿公 阿公 [a1 gong1] /father-in-law (regional dialect)/ # + 阿公 阿公 [a1 gong1] /father-in-law (regional dialect)/ a form of address for an elderly man/ grandfather (TW)/ + 阿公 阿公 [a1 gong1] /(old) grandfather/polite address for an elderly man, or a woman's father-in-law/(Taiwanese) grandfather/ |