Change log entry 41278 | |
---|---|
Processed by: | richwarm (2012-05-11 04:14:47 UTC) |
Comment: |
<< review queue entry 38741 - submitted by 'ycandau' >> << resubmitted review queue entry 38734 - submitted by 'ycandau' >> make it simpler. "to contain" is too vague "one's breast" is incomplete ---------------- forgot to add this last sense, which was the main thing :-) |
Diff: |
- 滿懷 满怀 [man3 huai2] /full of/to contain/imbued with/to have one's heart filled with/one's breast (the seat of emotions)/pregnant (of farm animals)/heavy with young/ # + 滿懷 满怀 [man3 huai2] /to have one's heart filled with/(to collide) full tilt/(of farm animals) heavy with young/ + 滿懷 满怀 [man3 huai2] /to have one's heart filled with/(to collide) full on/(of farm animals) heavy with young/ |