Login

View change log entry

Navigation:  ◀ 41128  41130 ▶ 

Change log entry 41129
Processed by: ycandau (2012-04-30 16:42:20 UTC)
Comment: << review queue entry 38696 - submitted by 'ycandau' >>
一席話=一番话
情真意切的一席话打动了她。
听了他这一席话,心里舒坦多了。

I suppose "utterance" was an attempt at glossing "what is said during a
conversation", which is the def found in dicts; unfortunately, w/o
understanding the Chinese, that def is misleading.
席 is a CL here, "a seating".
"words/remarks" is an attempt to give English words that may be used in a
translation, see J
Diff:
- 一席話 一席话 [yi1 xi2 hua4] /what is said during a conversation/an utterance/
+ 一席話 一席话 [yi1 xi2 hua4] /the content of a conversation/words/remarks/
By MDBG 2025
Privacy and cookies
Help wanted: the CC-CEDICT project is looking for new volunteer editors!