Change log entry 40848 | |
---|---|
Processed by: | richwarm (2012-04-15 03:11:45 UTC) |
Comment: |
<< review queue entry 39630 - submitted by 'ycandau' >> another example of guessing at the sense from individual characters; but: 氣 doesn't mean spirit 粗 doesn't mean vulgar 氣粗 doesn't ever mean "vulgar spirit" 举行校园招聘会的一般都是财大气粗的大公司、... are those big companies filthy rich? No, they are "big" companies Editor: I think the definition may have been influenced at least as much by def's such as N's and M's as by the individual characters. |
Diff: |
- 財大氣粗 财大气粗 [cai2 da4 qi4 cu1] /large wealth, vulgar spirit (idiom); rich and ostentatious/filthy rich/more money than sense/ + 財大氣粗 财大气粗 [cai2 da4 qi4 cu1] /rich and imposing/rich and overbearing/ |