Change log entry 4080 | |
---|---|
Processed by: | miles (2008-06-22 19:19:18 UTC) |
Comment: | << review queue entry 3718 >> |
Diff: |
- 人家 人家 [ren2 jia1] /other people/sb else/household/family/family of a woman's fiancé/ + 人家 人家 [ren2 jia1] /household/dwelling/family/sb else's house/household business/house of woman's husband-to-be/ + 人家 人家 [ren2 jia5] /other people/sb else/he, she or they/I, me, myself (as "one" or "people")/ - 人間地獄 人间地狱 [ren2 jian1 di4 yu4] /hell on earth/hellish social relations/L'enfer, c'est les autres (Hell is to be with other people)/ + 人間地獄 人间地狱 [ren2 jian1 di4 yu4] /hell on earth (成语 saw); suffering the torments of Buddhist hell while still alive/fig. having an uncomfortable time/ + 人尖兒 人尖儿 [ren2 jian1 r5] /outstanding individual/person of great ability/ + 人傑 人杰 [ren2 jie2] /outstanding talent/wise and able person/illustrious individual/ + 人傑地靈 人杰地灵 [ren2 jie2 di4 ling2] /illustrious hero, spirit of the place (成语 saw); a place derives reflected glory from an illustrious son/ + 人精 人精 [ren2 jing1] /sophisticate/man with extensive experience/child prodigy/Wunderkind (i.e. brilliant child)/spirit within a person (i.e. blood and essential breath 血氣|血气 of traditional Chinese medicine)/ + 害人精 害人精 [hai4 ren2 jing1] /goblin that kills or harms people/fig. wicked scoundrel/terrible pest/ + 黃鼠狼給雞拜年 黄鼠狼给鸡拜年 [huang2 shu3 lang2 gei3 ji1 bai4 nian2] /lit. the weasel offers the chicken new year greetings (谚语 proverb); fig. beware the Greeks bearing gifts/ + 黃鼬 黄鼬 [huang2 you4] /yellow weasel (Mustela sibirica)/Japanese mink/skunk/ - 黃鼠狼 黄鼠狼 [huang2 shu3 lang2] /weasel/ + 黃鼠狼 黄鼠狼 [huang2 shu3 lang2] /yellow weasel (Mustela sibirica)/Japanese mink/skunk/ + 木馬計 木马计 [mu4 ma3 ji4] /wooden horse stratagem (cf Trojan horse)/ + 久攻不下 久攻不下 [jiu3 gong1 bu4 xia4] /to attack for a long time without success/ + 面朝黃土背朝天 面朝黄土背朝天 [mian4 chao2 huang2 tu3 bei4 chao2 tian1] /face to the ground, back to the sky/ + 自身難保 自身难保 [zi4 shen1 nan2 bao3] /powerless to defend oneself (成语 saw); helpless/ + 慢工出細貨 慢工出细货 [man4 gong1 chu1 xi4 huo4] /patient work makes a fine product/ + 慢工出巧匠 慢工出巧匠 [man4 gong1 chu1 qiao3 jiang4] /patient work makes a skilled craftsman/ + 狗腿子 狗腿子 [gou3 tui3 zi5] /dog's leg/fig. one who follows a villain/henchman/hired thug/ - 亂七八糟 乱七八糟 [luan4 qi1 ba1 zao1] /(idiom) in a mess/at sixes and sevens/ + 亂七八糟 乱七八糟 [luan4 qi1 ba1 zao1] /everything in disorder (成语 saw); in a hideous mess/at sixes and sevens/ + 污七八糟 污七八糟 [wu1 qi1 ba1 zao1] /everything in disorder (成语 saw); in a hideous mess/at sixes and sevens/ + 烏七八糟 乌七八糟 [wu1 qi1 ba1 zao1] /everything in disorder (成语 saw); in a hideous mess/at sixes and sevens/ - 雜亂無章 杂乱无章 [za2 luan4 wu2 zhang1] /a disordered mess/ + 雜亂無章 杂乱无章 [za2 luan4 wu2 zhang1] /disordered and in a mess (成语 saw); all mixed up and chaotic/ - 井井有條 井井有条 [jing3 jing3 you3 tiao2] /neat and tidy/ + 井井有條 井井有条 [jing3 jing3 you3 tiao2] /everything clear and orderly (成语 saw); neat and tidy/ + 有條有理 有条有理 [you3 tiao2 you3 li3] /everything clear and orderly (成语 saw); neat and tidy/ + 井然有序 井然有序 [jing3 ran2 you3 xu4] /everything clear and in good order (成语 saw); neat and tidy/ |