Change log entry 40753 | |
---|---|
Processed by: | richwarm (2012-04-06 22:24:56 GMT) |
Comment: |
<< review queue entry 39792 - submitted by 'slacka' >> My coworkers were talking about this engineering discipline at work. These sites confirm their translation of this term. http://dict.cnki.net/h_3284481000.html http://www.nciku.com/search/zh/detail/%E4%BA%BA%E6%9C%BA%E5%B7%A5%E7%A8%8B%E7%90%86%E8%AE%BA/359664 along with an example: http://www.google.com/url?sa=t&rct=j&q=&esrc=s&source=web&cd=9&ved=0CHgQFjAI&url=http%3A%2F%2Fwww.docin.com%2Fp- 104577623.html&ei=fO1-T43rNYv1sgb2vIWfBA&usg=AFQjCNGn_2Of5Q57c5fcvUSAGPMzdAfsFw&sig2=ehbc7BYcp3YDNsoM-t-zbA Editor: That nciku reference says 人机工程理论 = "ergonomic principle" That's wrong -- that would be 人机工程原理 But there is also 人机工程问题 人机工程实验室 人机工程学 etc. We know that 理论="theory". That's in the dictionary already. You are better off understanding 人机工程 as a term -- then all of the above make sense as constructs. |
Diff: |
# 人機工程理論 人机工程理论 [ren2 ji1 gong1 cheng2 li3 lun4] /ergonomic theory/ + 人機工程 人机工程 [ren2 ji1 gong1 cheng2] /ergonomics/man-machine engineering/ |