Change log entry 40557 | |
---|---|
Processed by: | vermillon (2012-03-22 23:28:08 UTC) |
Comment: |
<< review queue entry 39595 - submitted by 'richwarm' >> The current definition doesn't make sense for words like 防癌, 防霜冻 etc. The brackets make the meaning of the third sense unclear. "to protect cancer"? "to defend cancer"? "to guard cancer"? |
Diff: |
- 防 防 [fang2] /to protect/to defend/to guard (against)/ + 防 防 [fang2] /to protect/to defend/to guard against/to prevent/ |