Change log entry 40375 | |
---|---|
Processed by: | richwarm (2012-03-01 09:27:25 UTC) |
Comment: |
<< review queue entry 39169 - submitted by 'alanwatson' >> Beating even cellulite on yesterday's Taiwan TV news was continuing Linsanity. I originally thought this too ephemeral to add to the dictionary (and would not be the least disappointed if the editors still think so), but I do see we have just added his name. Interesting article about it from UPenn professor Victor Mair here: http://languagelog.ldc.upenn.edu/nll/?p=3772#more-3772 He says that 林來瘋jumped from 155k to 683k g hits in two days. It now gets 11m. More seriously, we don't have the original Chinese word it is adapted from. You will see that I have taken 'hyped up etc' (for 人來瘋) from Prof Mair. Playing up in front of guests is translated from MoE. Editor: I got 19 million just now. Some examples for 人来疯 (it's not just children, as ABC suggests) ~ 摩羯座女生的情绪可以好多样,可以非常非常安静的不说话,也可以人来疯跟大家 玩的非常开心,这取决于她和谁在一起。 真心觉得我爸爸会喜欢你,因为你跟我爸一样是小孩子,跟我爸一样是二百二,跟 我爸一样是人来疯,跟我爸一样让我哭笑不得,还跟我爸一样,视我如无价之宝 它特聪明不会错过任何一次兜风的机会。它人来疯。强硬的家具被他啃得乱 |
Diff: |
+ 林來瘋 林来疯 [Lin2 lai2 feng1] /Linsanity/craze over Jeremy Lin 林書豪|林书豪[Lin2 Shu1 hao2]/ # + 人來瘋 人来疯 [ren2 lai2 feng1] /get hyped up in front of an audience/play up in front of guests (of children)/ + 人來瘋 人来疯 [ren2 lai2 feng1] /to get hyped up in front of an audience/(of children) to play up in front of guests/ |