Change log entry 40275 | |
---|---|
Processed by: | richwarm (2012-02-21 10:56:39 UTC) |
Comment: |
<< review queue entry 39133 - submitted by 'ycandau' >> The present def is correct. But I have been thinking that the only way, for people unfamiliar with the system, to understand the most common use of this word, is to give "residence permit". On checking on J, several translations support this. Of course it's an extrapolation of the word. Editor: Wp ~ 戶口可以指: 戶籍,日本、韓國、中國、朝鮮等國家使用一種主要以戶為單位的人口管理方法 中華人民共和國戶籍制度下的戶口。 >> 香港和澳門對銀行帳戶的指稱。<< |
Diff: |
- 戶口 户口 [hu4 kou3] /population (counted as number of households for census or taxation)/registered residence/ # + 戶口 户口 [hu4 kou3] /population (counted as number of households for census or taxation)/registered residence/residence permit/ + 戶口 户口 [hu4 kou3] /population (counted as number of households for census or taxation)/registered residence/residence permit/bank account (Hong Kong, Macau)/ |