Login

View change log entry

Navigation:  ◀ 40238  40240 ▶ 

Change log entry 40239
Processed by: ycandau (2012-02-19 17:39:58 UTC)
Comment: << review queue entry 38643 - submitted by 'ycandau' >>
in spite of dicts, I beg to differ: this is not literary, and not a particle. It's
just a set phrase found in novels. 發語辭 is a wenyan concept, and these
novels are not wenyan.
In fact I doubt the usefulness of this entry; 卻說 will be often found as a construct
in modern texts with a completely different meaning; and I don't
remember ever needing checking a dict when I found it in classical novels
(along with a quantity of other stock phrases; you get used to them very
quick)

Examples where this is misleading:
爱在心中却说不出口
想得到安慰情人却说我在威胁他
床技优秀,男友却说我是老手!!
I would prefer an entry for *this* use

Editor: after exchanges with Julien
Diff:
# - 卻說 却说 [que4 shuo1] /and the story continues thus: (literary auxiliary particle 發語辭|发语辞)/
# + 卻說 却说 [que4 shuo1] /and the story continues thus/
By MDBG 2025
Privacy and cookies
Help wanted: the CC-CEDICT project is looking for new volunteer editors!