| Change log entry 40100 | |
|---|---|
| Processed by: | ycandau (2012-02-11 14:35:13 UTC) |
| Comment: |
<< reverting change log entry 39997 >> 1) I'm quite prepared to discuss "plegde to be married"; it may be too formal, it may be old-fashioned, I made it intentionally so, but it's a fixed expression. Changing to "get" makes it no better. 2) "without parents' approval" is part of the Chinese expression, that's why it's not between brackets. Apart from fanciful editing, I see no reason why you added them. |
| Diff: |
- 私定終身 私定终身 [si1 ding4 zhong1 shen1] /to make a pledge to get married (without parents' approval)/ + 私定終身 私定终身 [si1 ding4 zhong1 sheng1] /to make a pledge to be married, without parents' approval/ |