Change log entry 40044 | |
---|---|
Processed by: | richwarm (2012-02-07 22:09:45 UTC) |
Comment: |
<< review queue entry 38929 - submitted by 'ycandau' >> 1) sb has been misinterpreting 不过来 2) this is a general sense of 不过来 ; I'd like to have defined 不过来 but it would conflict with other uses. Editor: Used a briefer, idiomatic phrase -- hope this is ok. |
Diff: |
- 忙不過來 忙不过来 [mang2 bu4 guo4 lai2] /too busy to attend (to some business)/ # + 忙不過來 忙不过来 [mang2 bu4 guo4 lai2] /to have more work than one can deal with/to have one's hands full/ + 忙不過來 忙不过来 [mang2 bu4 guo4 lai2] /snowed under with work/to have one's hands full/ |