Change log entry 40010 | |
---|---|
Processed by: | ycandau (2012-02-05 22:56:16 UTC) |
Comment: |
<< review queue entry 38876 - submitted by 'alanwatson' >> Visited Taipei's 關渡宮 today MoE 祭祀神明或祖先的地方 For the punishment meaning MoE gives : 古代一種閹割男性的生殖器官或將女性幽閉起來的刑罰 where 幽閉 is defined as 古代對於婦人所用的宮刑,割去卵巢以斷絕其生殖機 能的刑罰。 so I have added this too. MoE and Zdict also give dwelling and Yahoo Taiwan gives 'womb' but I hestiate to add either of these, not being sure of their current usage. Editor: 1) used in lots of temple names. 2) I am aware of this story. It all arises from a Han-period footnote to Shujing: “宫,淫刑也。男子割势,妇人幽闭。” Note that the author had pbly no direct knowledge of the thing. Note also that in this sentence, 幽闭 is paralleled to 割势 and thus has to be understood directly (it was not a technical term in the author's mind). Based on this sentence (which had pbly come from its author's imaginative powers), the Chinese have long disputed on what 幽闭 could be. I am not the only one to think that ablation of ovaries in those days is very unlikely, because of the anatomical knowledge and surgical skill it would require; given what I have said above, 幽闭 translates easily as "reclusion". In doubt, there is no need for gory details about a thing that we don't know to have existed. |
Diff: |
- 宮 宫 [gong1] /palace/castration (as corporal punishment)/first note in pentatonic scale/ # + 宮 宫 [gong1] /palace/temple/castration or removal of ovaries (as corporal punishment)/first note in pentatonic scale/ + 宮 宫 [gong1] /palace/temple/castration (as corporal punishment)/first note in pentatonic scale/ |