Login

View change log entry

Navigation:  ◀ 39619  39621 ▶ 

Change log entry 39620
Processed by: richwarm (2012-01-16 23:53:09 UTC)
Comment: << review queue entry 36337 - submitted by 'albert' >>
I know, I know, I know. This will probably not make it into the dictionary. I just
wanted to submit it as an example of new internet slang that combines
English and Chinese, but has a pinyin pronunciation. I don't think we have
any precedent for this sort of thing in the dictionary, right? But, I just wanted
to get us thinking about how to handle things like this. I think it would
certainly be helpful to have "Chinglish" like this in the dictionary, because if
the masses are using it (I even saw it on a web banner ad), then learners of
Chinese need to know it.

Will I be notified by email if anyone replies to this comment? Or do I need to
check into the editor screen on cc-cedict.org from time to time?

(Oh, and I know you don't like the "bu2" tone change in there, but it's how
it's said so I just couldn't resist accurately representing the sounds)

Editor: Processing the *affirmative* form "hold不住"

English letters in a headword need to be full-width
(as in our entry for USB記憶棒, for example)

Yes, bu2 would have had to be bu4 if I hadn't deleted 不.
But the "accurate" pronunciation is implicit in the rules of tone sandhi,
applied to 不 in this context.

Examples ~
你看到一个大帅哥,你就说,我要hold住,hold住。
我很爱吃巧克力,但是我要减肥,所以我一定要hold住。
模特冬天穿衣经让你HOLD不住
"keep things under control" ~ hold住场面
Diff:
# hold不住 hold不住 [hou4 bu2 zhu4] /unbearable / intolerable/
+ ! hold住 hold住 [hou4 zhu4] /to restrain oneself/to resist an urge/to keep things under control/
By MDBG 2025
Privacy and cookies
Help wanted: the CC-CEDICT project is looking for new volunteer editors!