Change log entry 39566 | |
---|---|
Processed by: | ycandau (2012-01-15 16:39:01 UTC) |
Comment: |
<< review queue entry 37861 - submitted by 'alanwatson' >> Could argue that this is a construct, display + bad temper, but given the various meanings we have for the two elements, a reader might think it meant display + character or play with temperament. Editor: it's so common and idiomatic. Doesn't mean "to lose one's temper", but "go into a huff" is good. |
Diff: |
# 耍脾氣 耍脾气 [shua3 pi2 qi4] /to lose one's temper/to go into a huff/ + 耍脾氣 耍脾气 [shua3 pi2 qi4] /to go into a huff/ |