Login

View change log entry

Navigation:  ◀ 39407  39409 ▶ 

Change log entry 39408
Processed by: richwarm (2012-01-10 22:26:08 UTC)
Comment: << review queue entry 37776 - submitted by 'fengli' >>
From TinTin Book 《714航班》,2頁。 「他總有一天會把我氣瘋」

Appears in ABC as "R.V drive mad with anger".

Editor: ABC has twice as many entries as CEDICT but we would regard a lot of them as constructs, and this is one example of that.

氣 is a verb which means "to get angry" or "to make angry".
e.g. 我故意气他一下。I got him angry on purpose.
Adding 瘋 simply means to make sb angry to the point that they go mad, so to speak.
Similarly, you could add 死 after 气, as in
老公的控制欲强到快把我气死怎么办?

However, our definition of 气 doesn't make it clear that it can mean "make angry".
It says "to anger", which is commonly used intransitively.
So I am updating that entry.

"R.V." stands for "resultative verb", by the way.
Diff:
# 氣瘋 气疯 [qi4 feng1] /to drive mad with anger/
- 氣 气 [qi4] /gas/air/smell/weather/to anger/to get angry/vital energy/qi/
+ 氣 气 [qi4] /gas/air/smell/weather/to make angry/to annoy/to get angry/vital energy/qi/
By MDBG 2025
Privacy and cookies
Help wanted: the CC-CEDICT project is looking for new volunteer editors!