Change log entry 39176 | |
---|---|
Processed by: | ycandau (2012-01-03 16:34:03 UTC) |
Comment: |
<< review queue entry 37074 - submitted by 'vermillon' >> In the longer version, the second clause has no reason to be between parentheses. However, literally 得利 means "gets the advantage" (or soemthing in proper English) and not "catch them both", so we should rephrase that as well. |
Diff: |
= 鷸蚌相爭 鹬蚌相争 [yu4 bang4 xiang1 zheng1] /lit. sandpiper and clam war together (and the fisherman catches both, idiom); fig. neighbors who can't agree lose out to a third party/ - 鷸蚌相爭漁翁得利 鹬蚌相争渔翁得利 [yu4 bang4 xiang1 zheng1 yu2 weng1 de2 li4] /lit. sandpiper and clam war together (and the fisherman catches both, idiom); fig. neighbors who can't agree lose out to a third party/ + 鷸蚌相爭漁翁得利 鹬蚌相争渔翁得利 [yu4 bang4 xiang1 zheng1 yu2 weng1 de2 li4] /lit. sandpiper and clam war together and the fisherman catches both (idiom); fig. neighbors who can't agree lose out to a third party/ |