Change log entry 39167 | |
---|---|
Processed by: | ycandau (2012-01-03 13:59:30 UTC) |
Comment: |
<< review queue entry 37322 >> Though 台風 means typhoon in simplified Chinese, in traditional characters it refers to stage presence or poise when performing or giving speeches in front of an audience. Editor: sounds slightly confused. In simp it has both meanings. In trad it's different chars |
Diff: |
# 台風 台风 [tai2 feng1] /stage presence, poise/ # Editor: = 颱風 台风 [tai2 feng1] /hurricane/typhoon/ + 臺風 台风 [tai2 feng1] /stage presence, poise/ |