Login

View change log entry

Navigation:  ◀ 39063  39066 ▶ 

Change log entry 39065
Processed by: ycandau (2011-12-30 17:57:14 UTC)
Comment: << review queue entry 37820 - submitted by 'mmmoore' >>
News:『警方在他家中查抄出1支衝鋒槍、1支帶瞄準具的狙擊
步槍、... 』

Hey Richard, Hey Yves. 拋磚引玉: I wanted to open this one
back up for discussion, since it may be an issue of word
usage in the U.S. vs. Australia.

All modern firearms come equipped with a device (sometimes
a very simple one) for aiming that we call the "sight" in the
U.S.. But, some rifles have a special telescope-like unit
attached that we call a "scope" in the U.S..

In the news article that I quoted, I took the phrase "帶瞄準具
的" to indicate a rifle (sniper rifle in this case) with a "scope".
Since all rifles presumable have a sight on them already, the
phrase is indicating a special instrument for more accurate
aiming, which we would call a "scope" in the U.S..

It would appear from some Google images searches 瞄準器
may be closer to the meaning of a "scope", but 瞄準具 seems
to carry that meaning as well.

Editor: after discussion.
Diff:
# [richwarm] The Japanese have a similar word ~ 照準器.
# [ycandau] 瞄准具 is a generic term, it applies to iron sights, laser sights etc.
# -------------------------------------------------------------------
# - 瞄準具 瞄准具 [miao2 zhun3 ju4] /sighting device/sight (for a firearm etc)/
# + 瞄準具 瞄准具 [miao2 zhun3 ju4] /sighting device/sight (for a firearm etc)/scope (for a rifle)/
# + 瞄準器 瞄准器 [miao2 zhun3 qi4] /scope (for a rifle)/
By MDBG 2025
Privacy and cookies
Help wanted: the CC-CEDICT project is looking for new volunteer editors!