Login

View change log entry

Navigation:  ◀ 39036  39038 ▶ 

Change log entry 39037
Processed by: ycandau (2011-12-29 20:40:47 UTC)
Comment: << review queue entry 37354 - submitted by 'richwarm' >>
Re: 盐碱地
[ycandau] you have a lot of examples like 春“孕”正当时 让女人
的肚子不再是盐碱地, where there is no visible link to a specific
condition.
Or:女性出现阴道炎、宫颈炎或输卵管不通,那土壤就变成了“烂
泥塘”、“沼泽地”和死胡同... where 3 different expressions are
given ...
equivalently to describe infertility, due to vaginitis, cervix
inflammation or blocked oviducts.
But the fact that it's a common metaphor is clear, and
deserves an entry -- I like 死胡同 too

Editor: what I *don't* like is 衚衕
Diff:
- 死衚衕 死胡同 [si3 hu2 tong4] /dead end/blind alley/
+ 死胡同 死胡同 [si3 hu2 tong4] /dead end/blind alley/
By MDBG 2025
Privacy and cookies
Help wanted: the CC-CEDICT project is looking for new volunteer editors!