Change log entry 38976 | |
---|---|
Processed by: | ycandau (2011-12-28 17:21:36 UTC) |
Comment: |
<< review queue entry 37709 - submitted by 'goldyn_chyld' >> Sentence: 每日三餐不必花很多錢,青菜豆腐保平安。(an example from the 實用視聽話語3 textbook) Editor: better understood as part of the whole saying. This kind of thing is borderline. Would you expect to have "an apple a day keeps the doctor away" in an English dict? These are (easily understood) sayings, no longer idioms |
Diff: |
# 青菜豆腐保平安 青菜豆腐保平安 [qing1 cai4 dou4 fu3 bao3 ping2 an1] /(lit.: vegetables and tofu keep things safe and sound); vegetables and tofu have the vitamins and nutrients necessary for good health/ + 魚生火,肉生痰,青菜豆腐保平安 鱼生火,肉生痰,青菜豆腐保平安 [yu2 sheng1 huo3 , rou4 sheng1 yan2 , qing1 cai4 dou4 fu3 bao3 ping2 an1] /fish brings heat, meat brings phlegm, vegetables and tofu keep you healthy/ |