Change log entry 38804 | |
---|---|
Processed by: | ycandau (2011-12-20 19:40:35 GMT) |
Comment: |
<< review queue entry 37614 - submitted by 'richwarm' >> ## segment 9 / 10 << resubmitted review queue entry 35786 - submitted by 'qinyu' >> Editor: I find it as such in scholarly papers. Why is Western TCM so fond of using gibberish English? I think they do it on purpose. |
Diff: |
# 三拗湯 三拗汤 [san1 ao4 tang1] /rough and ready three decoction (Chinese medicine)/ + 三拗湯 三拗汤 [san1 ao4 tang1] /san'ao decoction (TCM)/ |