Change log entry 38797 | |
---|---|
Processed by: | ycandau (2011-12-20 18:24:10 GMT) |
Comment: |
<< review queue entry 37756 - submitted by 'fengli' >> I have been reading some Christian material and sentences with this word have largely not made sense to me until I discovered that some other dictionaries have these alternate definitions. In what I have read so far, this word is more likely used to describe someone's character as trustworthy/honest/reliable ie Some samples from a google search: 你的信實廣大 信實的神 上帝的信實 你信實不改變 The three words "trustworthy/honest/relable" are the same as are used in the ABC |
Diff: |
- 信實 信实 [xin4 shi2] /to believe something to be true/ # + 信實 信实 [xin4 shi2] /to believe something to be true/trustworthy/honest/relable/ + 信實 信实 [xin4 shi2] /trustworthy/reliable/to believe something to be true/ |